ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [일본어 번역] 미즈타니 오사무
    일본어(중상급) 2017. 1. 31. 01:33

    ウソつき ホラ吹きは、夢吹き

     

    이렇게 짧은 문장 하나 번역하기 힘들때가 있다. 그냥 직역하면 평범한 문장이 되어 밋밋해지므로, 

    글쓴이의 센스가 보이게 ダジャレ의 맛을 그대로 살려 우리말로 멋드러지게 번역하려면??


    심야 길거리에서 방황하는 아이들을 찾아다니며 이야기를 들어주고 바른 길로 인도하여
    "밤의 선생님"이란 별명을 갖고 있는
     미즈타니 오사무의 표현으로, 하기의 문장을 "심하게" 의역해봤습니다.


     

    「彼は、嘘つきやほら吹きではないです。夢吹きです。彼のいうことにはいつも夢があった。

    こうしたい、ああしたいが、こうだ、ああだとなってただけです。

    彼は、言ったことを本当のことにしようといつも頑張ってましたよ」

     

    「いいんだよ。もっともっと、大きい嘘やほらを吹きなさい。

    ただし、ついた嘘やほらが本当のことになるようにやってみるんだよ。

    嘘やほらも実現すれば、嘘やほらじゃなくなる」

    그 아이는 거짓말이나 허풍을 떨고 있는것이 아닙니다.

    꿈을 이야기하고 있는 것입니다. 그 아이가 하는 말에는 언제나 꿈이 있어요.

    하고싶은 것들을, 하고싶은 말들을 그런 식으로 표현하는 것이지요.

    그 아이는 자신이 한 거짓과 허풍을 진정으로 이루고싶어 노력했습니다.

     

    괜찮아. 괜찮다구. 더 크게 거짓말을 하거라.

    대신, 네가 한 거짓말이 진짜가 되도록 노력하는거야.

    거짓말이, 허풍이 실현된다면, 더이상 그것들은 거짓말이나 허풍이 아니야.

    '일본어(중상급)' 카테고리의 다른 글

    일본어 속담   (2) 2017.10.06
    [일본어 번역] 너의 이름은 - 신카이마코토  (0) 2017.02.01
Designed by Tistory.